Oan như oan Thị Kính
Direct English translation
As wronged as Thi Kinh was wronged.
Equivalent English version
To add insult to injury
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi oan ức rất lớn, bị đổ tội hoặc nghi ngờ nặng nề đến mức không biết kêu ai, không sao thanh minh cho người khác tin. Cách nói có từ "như" nhấn mạnh mức độ oan khuất tột cùng khi đem so sánh với một điển hình nổi tiếng về hàm oan.
English explanation
Refers to being grievously and unjustly accused, with no effective way to explain oneself or clear one’s name. The wording with “like” emphasizes the intensity of the injustice by comparing it to a well-known model of wrongful suffering.